Mission Committee Report
1 I will exalt you, my God the King; I will praise Your name forever and ever. 3 Great is the Lord and most worthy of praise; His greatness no one can fathom. 4 One generation commends Your works to another; they tell of Your mighty acts.
1 我的神我的王啊,我要尊崇你,我要永永遠遠稱頌你的名!3 耶和華本為大,該受大讚美,其大無法測度。4 這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。
8 And when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, then the priests and the prophets and all the people laid hold of him, saying, “You shall die! 9 Why have you prophesied in the name of the Lord, saying, ‘This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant’?” And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord.
10 When the officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord. 11 Then the priests and the prophets said to the officials and to all the people, “This man deserves the sentence of death, because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears.”
12 Then Jeremiah spoke to all the officials and all the people, saying, “The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the words you have heard. 13 Now therefore mend your ways and your deeds, and obey the voice of the Lord your God, and the Lord will relent of the disaster that he has pronounced against you.
8 耶 利 米 說 完 了 耶 和 華 所 吩 咐 他 對 眾 人 說 的 一 切 話 , 祭 司 、 先 知 與 眾 民 都 來 抓 住 他 , 說 : 你 必 要 死 !
9 你 為 何 託 耶 和 華 的 名 預 言 , 說 這 殿 必 如 示 羅 , 這 城 必 變 為 荒 場 無 人 居 住 呢 ? 於 是 眾 民 都 在 耶 和 華 的 殿 中 聚 集 到 耶 利 米 那 著 。
10 猶 大 的 首 領 聽 見 這 事 , 就 從 王 宮 上 到 耶 和 華 的 殿 , 坐 在 耶 和 華 殿 的 新 門 口 。
11 祭 司 、 先 知 對 首 領 和 眾 民 說 : 這 人 是 該 死 的 ; 因 為 他 說 預 言 攻 擊 這 城 , 正 如 你 們 親 耳 所 聽 見 的 。
12 耶 利 米 就 對 眾 首 領 和 眾 民 說 : 耶 和 華 差 遣 我 預 言 , 攻 擊 這 殿 和 這 城 , 說 你 們 所 聽 見 的 這 一 切 話 。
13 現 在 要 改 正 你 們 的 行 動 作 為 , 聽 從 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 話 , 他 就 必 後 悔 , 不 將 所 說 的 災 禍 降 與 你 們 。
中文翻譯
Zoom Links
